Refusal to allow use of bases in Rota and Morón follows Pedro Sánchez’s condemnation of US-Israeli action
Spain has denied the US permission to use jointly operated military bases on its territory to attack Iran as Madrid stepped up its criticism of the “unjustified and dangerous military intervention”.
Spain’s socialist prime minister, Pedro Sánchez, has explicitly condemned the US and Israel’s “unilateral military action” against Iran, warning that it is contributing to “a more hostile and uncertain international order”. The rebukes have been reinforced by his government’s refusal to allow the US to use bases in Rota and Morón for the continuing strikes against Iran.
José Manuel Albares, Spain’s foreign minister, said on Monday that while the government wanted “democracy, freedom and fundamental rights for the Iranian people”, it would on no account allow its bases to be used in the ongoing military action.



What pointless vitriol is
laEl pedófilo naranja going to spout in response to thisFound it:
https://www.jpost.com/international/article-888704
https://removepaywalls.com/https://english.elpais.com/usa/2026-03-03/trump-were-going-to-cut-off-all-trade-with-spain.html
https://www.independent.co.uk/bulletin/news/trump-spain-iran-war-trade-german-chancellor-friedrich-merz-b2931255.html
“El pedofilo naranja”. Since you are referring to it as a male thing, you need to adapt the article to the male form (la is for female, while el is for male).
Yes, I used “it”. I don’t think trump deserves human treatment.
not a spanish speaker in any way but I wonder: shouldn’t the adjective “naranja” follow as well?
That’s a funny case: some adjectives do, and even some colours used as adjectives (roja/rojo, amarilla/amarillo), so your thinking makes sense, but naranja never changes its ending: it’s the same for masculine as for feminine.
Note: the word naranjo exists, but it’s never an adjective, it is a noun which means orange tree.
Thanks for the explanation!!
You’d use anaranjado though, not naranja. Y cuando se trata del femenino, anaranjada.
Naranja is an adjective which was used correctly in the original sentence, and that’s what we are discussing. Anaranjado exists too, but that’s not the word we’re discussing here.
Also, at least in some countries, the adjective naranja is much more common than anaranjado, so your suggestion would be the odd choice.
Naranja, anaranjado/a, naranjado/a are all accepted adjectives by RAE
I will be surprised if he finds out about it.
Trump you mean ? He’s already said he’s cutting off all trade with Spain because of it.
I wrote this before he said anything. I thought US will just ignore this but they are really butthurt about it. Trump doesn’t seam to understand that he can’t just cut ties with Spain without cutting ties with whole Europe. Merz could explain this to him today but he proffered to sit quiet. I’m tired of being disappointed in EU leaders. Sanchez is a nice exception but his days are counted.