• XeroxCool@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    25
    ·
    4 months ago

    Given the country in question, the actress’ nationality, and the writers name, this may be a simple translation misalignment. Molest doesn’t have the same weight in every language/region. Molest is more akin to “bother” in Spanish, for example.

    • BigDanishGuy@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      edit-2
      4 months ago

      I’m pretty sure she means molested as in abused or misused.

      On a side note, as to the molesting aspect, I can’t see how this is any different than 14yo me having a couple of VHS tapes where the boob-parts were more worn than the rest of the tape. Or going frame by frame on the Taxi 2 DVD in the scene where Petra does kung fu in a skirt. Or golden child where the mythical woman behind the curtain is revealed. Or the shower/locker room scene in robocop. Or the bath scene in coming to America. Or the playboy mansion in Beverly Hills cop 2… Anyway I digress.

      If you appear naked in a movie, expect teenage boys and creepy men to jerk off to you. Not the perfect world would be, I know. In the perfect world everyone would respect that the actress was only nude as an artistic choice, and it wasn’t meant to be spank bank material.

      Copyright on the other hand, I thought that was just a civil law matter. Wonder why the guy was arrested.

      Edit: Oh shit, good thing that I don’t sail the seven seas, and definitely never has. 2 years ago a Danish guy got 30 days probation for doing less than some of my friends did in high school and university.

      • BigDanishGuy@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        4 months ago

        I’ve got another addition to my comment, but it does warrant more attention than an edit.

        So I’ve found a Danish language interview on this topic, from earlier this year, so before the man in this story was arrested.

        From https://soundvenue.com/film/2023/05/nej-danske-skuespillere-er-ikke-selv-uden-om-det-naar-deres-sexscener-bliver-delt-paa-reddit-522555

        Generationsforskelle til trods lægger 57-årige Andrea Vagn Jensen og 23-årige Malaika Berenth Mosendane vægt på, at samtykket ryger, når klippene bliver taget ud af kontekst. Det samme fortæller Angela Bundalovic, der for nylig var aktuel i ‘Copenhagen Cowboy’, til DR:

        »Jeg oplever det som en krænkelse, at nogen bruger et klip eller billede af mig i en kontekst, jeg ikke er gået med til. For mig hersker der ingen tvivl om at der bliver begået noget forkert mod skuespillernes frihed og materialets ophavsretshavere«.

        Translated by yours truly:

        Generational differences aside 57yo Andrea Vagn Jensen and 23yo Malaika Berenth Mosendane emphasizes that the consent is lost when the clips are removed from their context. It’s the same for Angela Bundalovic, who recently appeared in ‘Copenhagen Cowboy’, who tells DR [Danish national radio and TV]:

        »I experience it as a violation, when someone uses a clip or still frame in a context, that I haven’t agreed to. In my mind there’s no doubt, that the freedom of the actors is being wronged as well as the copyright holders of the material«.

        The police even has a statement on the matter which I suggest that you run through your preferred translation service https://politi.dk/national-enhed-for-saerlig-kriminalitet/nyhedsliste/39-aarig-anholdt-for-at-dele-noegenscener-fra-film/2024/09/03

    • ABCDE@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      4 months ago

      This isn’t Spanish (I speak it), it’s also the same word in Danish according to the dictionary.