• 1 Post
  • 76 Comments
Joined 3 years ago
cake
Cake day: June 16th, 2023

help-circle


  • The lyrics of Rouge no Dengon are really good. It’s about a woman who’s on a train, leaving town to get away from her cheating husband. She left a “message in rouge” for him to find in the bathroom, that she won’t be back until he changes his ways. She’s actually going to his mother’s house, and she’ll have his mother call him to scold him in the morning.

    If you’re familiar with the song as the opening theme to Kiki’s Delivery Service, it really really fits Kiki’s character as she listens to the song while leaving home for the first time. You might get the feeling that the themes of the song are things relates to herself: independence, anxiety, maturity, and female solidarity. And of course, if you watch the movie, those are all things she experiences in her new town.

    Basically it’s a REALLY REALLY good song and absolutely perfect choice for the movie it’s in. I also love the singer’s other Ghibli movie song you mention, Contrails/Hikoukigumo.















  • Chinese, Korean, Vietnamese, and Japanese are totally unrelated languages. Chinese languages are sino-tibetan, Vietnamese is austro-asiatic, Japanese is japonic, and Korean is alone in its own family. Totally unrelated to each other as far as we can trace.

    Despite that, they all used to use the same writing system and, shockingly, they were mutually intelligible when written down. In Japanese this method of reading Chinese (without actually knowing Chinese) was called kundoku but I think that the other languages also had ways to read & write Chinese writing with very light translation. Even today, Chinese writing unites the different dialects/languages of China.

    My proposed lingua franca is the Chinese writing system. Everybody should keep their own writing systems, but they should also learn to transcribe into Chinese, the only extant written language in which this is really possible.


  • I stopped believing in toki pona when I heard somebody say that “watermelon” would be “kili telo” (fruit [of] water). It goes without saying that “kili telo” would not be understood as “watermelon” unless they had heard it in English before, or heard someone use the English-derived “kili telo”.
    If you’re going to use English-language ideas to form words, then English is a prerequisite language for speaking toki pona, and toki pona becomes useless.

    I think if toki pona is developed as you describe, it could be much more useful than it is today.




  • The Gregorian calendar is by far the most commonly used calendar in the world, certainly in the English speaking world, and while I don’t particularly care to defend or attack your comment or the original comment, my point stands that the most obvious interpretation of what they said is in the context of the Gregorian calendar and to pretend they meant it outside of that context is silly.
    map displaying different calendars used around the world, with Gregorian being most dominant